Entre em Contato
contato@uxmotiondesign.com
Voltar

Porque você NÃO deve usar o After Effects em Português

Conteúdos em Português estão cada vez mais surgindo em nossa volta. Filmes, jogos, sites e até mesmo Softwares vêm surgindo com versões em Português além da clássica versão em Inglês.

No fim das contas, isso é muito bom. Isso permite que informação e conteúdo se torne mais acessível para nós no Brasil, e ajuda a espalhar conhecimento e entretenimento em nosso país. Entretanto, quando tratamos de Design, Motion, UI, UX, Photoshop, After Effects, etc, isso acaba sendo um empecilho, ao invés de algo positivo.

Uma Linguagem Universal

Se pararmos para pensar, todos esses termos que denominam nossa áreaestão em Inglês e são usados em Inglês por nós mesmos em nosso dia a dia. Afinal de contas, não conheço nenhum Motion Designer hoje em dia que se intitule “Videografista”, ou UI Designer que se denomine como “Desenhista Industrial de Interface do Usuário”.

Imagino que esse último tenha feito você torcer o nariz, exatamente como acabei de fazer enquanto escrevo esse artigo. Pois é, por mais que trazer as coisas para o Português possa ser um ponto positivo, em nossa área, isso faz com que a gente fique mais “atrás” e deixe de acompanhar as novidades de nosso mundo.

Isso acontece pois o Inglês é a Linguagem Universal. Ele é usado no nome de nossas profissões, nos termos de nossa área, e principalmente nos softwares que utilizamos. Usar o After Effects em Português, te impede de abraçar um mundo inteiro que existe disponível para você.

Resultados de Buscas e Tutoriais em Inglês

Ao buscar por um conteúdo de Design ou Motion no Google, você vai ver uma “pequena”(leia-se: sendo irônico) diferença com relação ao número de resultados. Uma enorme quantidade deste conteúdo está em inglês.

Por ser uma lingua universal, isso faz com que não só os Ingleses, Americanos, Canadenses, entre outras nações de língua inglesa, disponibilizem conteúdo, mas também que grande parte do mundo use o Inglês. Seja para apresentar soluções de algum problema, ou até mesmo para questões de aprendizado como em artigos e tutoriais.

Ou seja, na hora de você procurar por algum tutorial ou ajuda — com alguma ferramenta do After Effects por exemplo — as chances de você encontrar uma solução usando o termo em Inglês, é muito maior do que em Português.

Afinal, se você só souber os termos e funções do programa em Português, raramente você também conseguirá dialogar com algum outro Designer de fora do país.

Termos em Inglês até Mesmo nos Tutoriais em Português

O mais curioso disso tudo é que até mesmo aquele conteúdo que está em Português, usa os termos em Inglês. Principalmente no After Effects, é possível ver pessoas dando tutoriais e cursos com o software em Português, porém, usando todos os termos em Inglês.

Isso acontece porque aqueles que trabalham com Motion e Design a alguns anos, cresceram em uma época em que todos os softwares só tinham a opção em Inglês.

Todos os tutoriais e cursos online que existiam, também estavam em Inglês. Hoje em dia isso não mudou muito.

Particularmente nunca vi nenhum tutorial de After Effects falando sobre Camada de Forma, Objeto Nulo, Quadro Chave, Linha do Tempo e Aparar Caminho. Porém, eu encontro vários tutoriais falando sobre Shape Layer, Null Object, Keyframe, Timeline e Trim Path. Perceberam a diferença? E não estou falando de tutoriais em Inglês, mas sim em Português — algumas das vezes ainda mostrando uma interface em Português — sendo falado os termos em Inglês.

Ok, mas… eu não falo Inglês

Tudo bem, você não precisa. Não sei quanto à você mas eu cresci jogando video game desde os meus 4 anos de idade. Nessa época, nem ler eu sabia, muito menos Inglês. Como eu cresci convivendo com jogos, e todos eles em Inglês, aos poucos fui aprendendo algumas palavras e entendendo certos conceitos.

Hoje em dia, é possível fazer o mesmo com os softwares que temos. Como já mencionei, o conteúdo informativo que você vai encontrar, estará sendo dado em Português. Entretanto, tendo o Inglês constantemente no seu dia a dia através do software que usamos o dia inteiro, cria o mesmo efeito que o video game cria em uma criança ao aprender suas primeiras palavras em Inglês.

Os nomes de certos parâmetros e funções dentro do After Effects que mencionamos mais acima, acabam se tornando termos de uso constante na área. É aquilo pelo qual as pessoas irão buscar, e por onde elas obterão maiores resultados.

Por isso, até mesmo os adeptos do uso do Software em Português, acabam divulgando seus tutoriais e artigos com os termos em Inglês, pois sabem que é aquilo pelo qual a maioria das pessoas irão buscar.

Com isso, se você se acostumar com o Software em Português e for buscar por alguma ajuda online usando a nomenclatura em Português dessas ferramentas, você estará limitando-se a um conteúdo muito pequeno e ralo. Já que os maiores criadores de conteúdo e materiais educativos em nossa área usam a nomenclatura em Inglês.

Não tenha medo de colocar teu After Effects e outros softwares em Inglês. Você estará fazendo um favor à você mesmo e a seu futuro. Bora lá, vira a chave, põem esse teu After em Inglês e perceba o quanto fácil se torna encontrar uma solução para aquilo que vocês está buscando.

Felippe Silveira
Felippe Silveira
Co-Fundador do UX Motion Design, da MOWE Studio (Estados Unidos) e Mestre em Motion Design pela BAU School of Design (Espanha) encarregado de projetos de Motion para clientes como: Google, Adobe, Pepsico, Pfizer, Zeplin, entre outros.